Ежедневный журнал о Латвии Freecity.lv
Америка выглядит именно так, как те люди, которых мы выбираем во власть. И картина неутешительна.
Майкл Блумберг, американский бизнесмен
Latviannews
English version

Как детям без проблем расти в многоязычной среде

Поделиться:
Фото: pixabay.com
Информация, которая обнадежит многих родителей, чьи дети дома слышат один язык, а в школе должны разговаривать на другом. Вот она: половина человечества живет в многоязычной среде. То есть, если у вас есть проблемы в этой сфере, вы не одиноки. За последние 30 лет миллионы русских детей пошли в школы за границей, а в Берлине школьников-мигрантов — 40%. Но что все-таки тут нужно учитывать? На этот вопрос в интервью немецкой газете Berliner Zeitung отвечает профессор Наталья Гагарина, которая изучает в Университете имени Гумбольдта, как человек усваивает языки и как он справляется с жизнью в многоязычной среде. 

Говорите с детьми на родном языке

Госпожа Гагарина, на днях я познакомилась на детской площадке с женщиной, приехавшей в Берлин из Словении. Она говорила со своим двухлетним ребенком исключительно на немецком языке, хотя ее собственные знания немецкого были явно не блестящими. Эта мама помогает своему ребенку?
Нет, она ему даже вредит. Потому что ребенок в сенситивной фазе обретения языка постоянно слышит неправильные модели, привыкает к ошибкам и странному акценту.

Значит ли это, что родители должны говорить с детьми на том языке, каким владеют лучше всего?
Да, потому что дети, хорошо владеющие первым языком, имеют больше шансов изучить и другие языки. Кроме того, язык, на котором говорят в семье, важен для идентичности ребенка и плодотворных отношений между ребенком и родителями.

Нужно ли родителям поощрять ребенка использовать оба языка — семейный и немецкий, на котором говорят в окружении ребенка?
Обязательно. С самого рождения родители должны много говорить с детьми и заботиться о том, чтобы они часто и подолгу контактировали с семейным языком. Через бабушек и дедушек, друзей и в особенности во время досуговых занятий. Одновременно с этим родители-мигранты должны позаботиться о том, чтобы их дети как можно скорее вступили в контакт с немецким языком.

Но как это осуществить на практике, если дети в младенческом или младшем дошкольном возрасте?
Родители вместе с малышами могут посещать кружки для малолетних детей, отдавать их по нескольку часов в день на попечение немецкой няни. И, конечно, очень полезно, если дети с раннего возраста будут посещать детские сады, где они будут принимать участие во всех групповых занятиях.

Этого будет достаточно, чтобы к моменту поступления в школу ребенок говорил на немецком языке на необходимом уровне?
Это зависит от многих факторов. Языковые способности детей в значительной степени зависят от количества и качества языковой информации, которую они получают в семье и детском саду — много ли там читают вслух, объясняют, разговаривают о повседневных вещах. Это имеет решающее значение для способности ребенка к обучению.

Билингвальное воспитание потребует от родителей 15 лет напряженной работы

Ответьте на вопрос с научной точки зрения: как происходит языковое становление детей?
Некоторые исследования доказывают, что французские младенцы даже лепечут не так, как немецкие. Прежде чем дети сами начинают говорить, у них уже есть четкое представление о звучании своего языка. В три года они уже знают основы грамматики. Конечно, эти знания они приобретают неосознанно, они усваивают правила на практике, из фраз, которые слышат.

 

Это удивительный процесс!
Дети, живущие в Германии, должны уже в первые двенадцать месяцев своей жизни слышать немецкую речь. Потому что наши исследования показывают, что дети, соприкоснувшиеся с немецким языком лишь в возрасте трех лет в детском саду, к моменту поступления в школу отстают в языковом отношении от монолингвальной нормы.

Но дети быстрее взрослых учат иностранные языки, так ведь?
Да, но иностранный язык быстро исчезает, если его не используют. Два примера, подтверждающих принцип Use it or lose it («применяй или потеряешь» — англ.). Двухлетний мальчик провел два месяца в Турции и говорил со своими родственниками исключительно на турецком. Когда его отец позвонил из Германии, ребенок уже не понимал немецкого языка. Или наоборот: у русскоязычной матери-одиночки практически нет времени, чтобы говорить со своей дочерью по-русски, и девочка уже не может в русском языке употреблять правильные падежные формы существительных. Эксперты называют это «эрозией языка».

Считалось, что это хорошо, когда живущая в Германии мать-шведка говорит со своими детьми только по-шведски, а отец-итальянец только по-итальянски? Это правило еще актуально?
Важно, чтобы родители были последовательными в использовании языка. Но если дети активно контактируют с двумя языками, то родители могут иногда и менять языки.

Не замедляется ли языковое развитие детей, если они одновременно учат два языка или даже больше?
Нет. Если и наблюдаются замедления в языковом развитии ребенка, то это имеет другие причины, а не многоязычие.

В каком возрасте дети или подростки могут научиться говорить без акцента?
Ученые говорят, что в возрасте до десяти, двенадцати или пятнадцати лет. Взрослые, уделяющие много времени изучению иностранного языка, могут вначале прогрессировать очень быстро, но, как правило, все же говорят потом с акцентом всю жизнь.

Вы сказали, что билингвальное воспитание потребует от родителей 15 лет напряженной работы. Почему?
Так долго родителям будет необходимо обеспечивать своему ребенку сбалансированный контакт с обоими языками. Лишь в таком случае ребенок будет обладать крепкими и глубокими знаниями обоих языков — он сможет на них говорить, писать, мыслить и даже видеть сны.

15 лет — это много времени!
Устную речь дети могут освоить в семье, но для того, чтобы уметь читать и писать, необходимо школьное образование. Лишь при общении с текстами получается так называемое академическое обретение языка. По мнению лингвиста Тома Камминса, ученикам с миграционными корнями потребуется от пяти до семи лет, чтобы овладеть немецким языком в мере, достаточной для получения полноценного образования. Это время нужно, чтобы их понимание изучаемого научного предмета на новом языке соответствовала норме, принятой для детей или молодежи их возраста, у которых язык обучения родной.

Раньше дети с миграционными корнями часто посещали воскресные школы, чтобы уметь читать и писать на их семейных языках. Этого достаточно?
Для одаренных детей и для первого знакомства с письменным языком, возможно, этого будет достаточно, но, как правило, этого бывает мало.

В мире половина людей многоязычна

Насколько распространены многоязычные семьи?
В мире половина людей многоязычна, в Берлине около 40 % школьников растут в многоязычных семьях.

Можете сказать, почему родителям и детям стоит взять на себя труд многоязычного воспитания?
Потому что оно позитивно влияет на мозг и креативность. Многоязычным детям бывает легче учить и другие иностранные языки. У них лучше профессиональные перспективы, они легче осваиваются в других культурах и обеспечивают многообразие в нашем обществе.


Berliner Zeitung

lenta.ru

08-10-2021
Поделиться:
Комментарии
Прежде чем оставить комментарий прочтите правила поведения на нашем сайте. Спасибо.
Комментировать
Журнал
№10(139) Октябрь 2021
Читайте в новом номере журнала «Открытый город»
  • Побег из 90-х, или американские горки Игоря Петрова
  • Правительство сделало учителей заложниками
  • Латвийское эхо афганской войны
  • Балтийская симфония Александра Журбина